スポンサーサイト

--/--/-- --:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

変換バトン

2007/04/19 19:40
あややぁに随分前にもらっていた変換バトンに答えたいと思います!
あややぁ、THANKS☆(´∀`)


http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext
の翻訳機能を使ったバトンです
例)「私はバトンの回答をするのが大好きです。」
            ↓
  「I love that I do an answer of a baton.」
            ↓
  「私は、私が棒の答えをすることを好きです。」

++変換バトン++

■Q01:最初は、簡単に自己紹介してください。(まず、簡単に自己紹介をしてくださ
い。)

<<原文>>
私はくまです!(なんか改めて書くと名前が『くま』って…!!(´Å`;)
今はギアスとハルヒにはまり中です♪
アスラン大好きです。その好きさときたら三度の飯よりアスランときたもんです。(どんなんだ!(゜■゜;)


≪変換文≫
I do me till I vomit! (when I write it some other time, a name, "くま" って)…! (´Å`,
It is the ♪ Aslan size enthusiast whom it falls into gears and ハルヒ in) now, and is the inside.
The; when came when liked it, came with Aslan than 3 degrees meal; rub it, and do it. (どんなんだ!) (゜■゜, )


≪訳文≫

私が吐くまで、私は私をまねます!(私がいつかほかの時にそれを書くとき、名前、「くま」って)…!(´Å`
Itはそれがギアと中でハルヒに落す♪
アスランサイズ狂です)
現在、そして、内部です。そのとき、それに合って、3度食事よりアスランと来たとき、来ました
それをこすって、それをしてください。(どんなんだ!)(゜■゜)

≪コメント≫
ぇえええええええ!!!!!!(゜■゜;)
吐くまで私は私をまねするって一体どういうこと!?!?爆笑
ってかどうしたらそんな訳がでるんだ!!!笑
しかもアスランサイズ狂って(笑)
そして②最後のこすって…の文はどっからきたんだ?(´Å`;)



■Q02:突然大好きな人を教えてください。(いきなりですが、好きな人を教えて下さ
い。)

≪原文≫
アスラン!アスラン!!(←アスランコール)
あと最近はルルもv
あと石田さんとー杉田さんも好きー(´З`)vv(誰か一人に絞れ!)


≪変換文≫
Aslan! Aslan! ! (←Aslan call)きー (´З`) vv which both Lulu and v trace Ishida さんとー Sugita like more recently(Squeeze it to somebody alone)

≪訳文≫
アスラン!アスラン!!(←アスランの鳴き声)Luluとvがより最近イシダさんとースギタを追跡するきー(´З`)vv(単独で誰かにそれをしぼってください)

≪コメント≫
アスラン鳴き声!!!!!爆笑
なにそれ聞いてみたーいvv(´∀`)笑
しかもなんで石田さんには「さん」ついてて杉田さんにはついてないんだ!!(゜■゜;)
しかもいつの間にやらお二人を追跡することになってるし(笑)そりゃもしお二人にあったらしそうでもないよーな気もするけd…(ぇ
あと『誰か一人に絞れ!』の訳がすごいことになってる(笑)


■Q03:最高は、人のどこにありますか?(その人のどこが一番好きですか?)

≪原文≫
いやーもうそりゃアスランの顔や体つき(ぇ)が好きなのは当たり前ですけどやっぱり一番は性格かな。
大切な人のために自分の身を顧みずに向かっていくとことか。
ひたすら悩んで自分で答えを出そうとする…そんなアスランが私は大好きです!

ルルはねー黒いんだけどあほなところが好きv笑

≪変換文≫
Though it is natural, after all does it have a character most to like a face and build (ぇ) of いやーもうそりゃ Aslan?
When it goes without minding one's position for an important person, is it a thing?
I am troubled earnestly and am going to give an answer by oneself…Such Aslan loves me!

v 笑 which, however, is good which is a fool though Lulu はねー is black

≪訳文≫
それが自然であるけれども、結局、いやーもうそりゃアスランの顔と造り(ぇ)に合うことは、性格を最も多くのようにしますか?
それが重要な人のためにその人の位置に注意することなしで済ますとき、それはものですか?
私はまじめに煩わせられて、単独で答えをするつもりです…そのようなアスランは、私を愛しています!

Luluはねーが黒いけれども、しかし、馬鹿である利益であるv笑

≪コメント≫
『そのようなアスランは私を愛しています』…って違うから!!!(゜■゜;)
思いっきし逆だから!!!!爆笑
しかもルル…馬鹿である利益であるってどういうこと!?笑


■Q04:あなたは、人とつきあいたいですか?(その人と付き合いたいと思いますか?)

≪原文≫
それは当ったり前に付き合いたいです!
だってアスランですよ!?アスラン!!!!!(だからなんなんだ)
ってか付き合っていなくてもアスランの傍にいられるだけできっと私はものすごく幸せですYO(´∀`)v笑

≪変換文≫
It proves right and wants to go together!
It is だって Aslan! ? Aslan! ! ! ! ! (Therefore it is anything)Well YO (´∀`) v 笑 which I am surely frightful only by it being near Aslan even if I do not go together, and is happiness

≪訳文≫
それは正しいとわかって、一緒に行きたいです!
それは、だってアスランです!?アスラン!!!!!(したがって、それは何ででもす)私が私が一緒に行かないならば、均一なアスランに近くてそれだけによって恐ろしくてきっとある健康なYO(´∀`)v笑、そして、幸せはそうです

≪コメント≫
『それはだってアスランです』!?Σ(゜■゜;)
一体どうやったらそう訳せるのかこの翻訳機に聞いてみたいところです。笑
しかも均一なアスランって…!!笑 どんなアスランだ!


■Q05:人は突然あなたの部屋にそれを送って、私が「今日からここに住んでいます」
と言いました。どのように、あなたはそれを持ちますか?(その人が突然あなたの部屋にやってきて、「今日からここに住む」と言いました。あなたはどうする?)


≪原文≫
とりあえず…喜んで自分の寝床を渡す。(ぇ

だってそんなん言われた日には有頂天ですよ!?お祭りパーティーですよ!?からあげパーティーですよ!!笑
しかも同じ家で暮らすんだったら…お風呂でばったり!(ベタすぎ)とか覗いたりとかできるじゃないですかっ!(マテ
あと朝起こしたりね~一緒にご飯食べたりね~(´∀`●)うふふv←(明らかに妄想しすぎです


≪変換文≫
First of all…I construct one's bed with pleasure. (ぇ)

だってそんなん is very happy on a said day! ? It is a festival party! ? It is a からあげ party! ! Besides, if 笑 is the same house and lives…In a bath with a flop! (Close typesetting is over)Do not I peep out, and I have, appearing have とか? (マテ is delusion overdoing whether I wake you up more in the morning and sleep and eat rice to a to 1 cord and sleep, and it is 〜(´∀`●) うふふ v ←( Akira)

≪訳文≫
まず第一に…私は、喜びでその人のベッドを造ります。(ぇ)

だってそんなんは、言われた日に非常に幸せです!?
それは、祝日パーティーです!?それは、からあげ党です!!
また、笑ならば、同じことは家と命です…
バッタリと浴室で!(近い植字は終わっています)
私が現れないことをしてください、そして、私はそうしました、現れることはとかを持ちます?
私が朝によりあなたを起こして、米に眠って、食べるかどうかに関係なく、マテがやりすぎている妄想であってためにために1コード、そして、睡眠、そして、それは〜(´∀`●)うふふvです ←(アキラ)

≪コメント≫

え~~~!!!!(゜■゜;)喜びのあまりアスランのベッド自作することになっちゃってるYO!!!!爆笑
作らないから!いくら私がアスラン好きだといってもベッド作ったりはしないから!!!笑

なぜかからあげパーティーが『からあげ党』になっている…!
ってか米に眠ってって一体…!?
しかも最後の『アキラ』って誰だよ!!笑


■Q06:大好きな人は、どうか、よいようである人に、この棒を渡します。(このバト
ンを、好きな人がいそうな人に回してください。)

≪原文≫
ん~みなさん回っているようなので、アンカーで。

≪変換文≫
Because there is ん - all of you time; by an anchor.

≪訳文≫
んがあるので、 - 時あなた全員;アンカーによって。

≪コメント≫
…もはや読めない!!!笑


<結論>

えーたぶん翻訳機に頼らず、自分でちゃんと英語勉強しろよってことなんですかね(笑)
この翻訳機、全然役には立たないけど、とりあえずすごい楽しかったです!
あややぁ、回してくれてありがと~う☆
スポンサーサイト



Comment Post

Name:
Subject:
Mail:
URL:

Pass:
Secret:管理者にだけ表示を許可する

バトン回答ありがとう…!

もう、冗談抜きで爆笑しました(笑)朝っぱらからヒィヒィ言う私(´Å`*)
アキラって…!!!なんでアキラ出てくるのか…!(笑)『私はくまです』が『私/はくまで/す』で変換されてるしっ…!!追跡するきーとかアスランの鳴き声とかヒィ~~~~面白い!!(笑)名言がいっぱいでましたね☆このバトンは変換するだけで面白くなるから素敵だよね!!翻訳機能のバカさ加減に完敗です(笑)あ~笑った笑った(´∀`*)それでは、ありがとうございました!



久し振り~(´∪`)∩

こんちは~(´∀`)∩あややぁ!

バトン回答、見て笑ってくれてありがとう!
もうねー意外に普通の文から名言が生まれてきてたね、ほんと!(゜∪゜)
それにしても「吐くまで」の変換にはビックリしたわ(笑)

ではでは、とっても楽しいバトンを回してくれてどうもでしたっ!

また猫バトンは今度答えさせて頂きます(苦笑)
あ~今から憂鬱だ!笑



Trackback

Trackback URL:
 Home 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。